• 牛大春的见面礼
  • ——有品位.更传情
电话
  • 全国客服专线
  • 029-89393555
热销产品
加拿大pc-在东北,即使你开咖啡店,还是要跟着晒大白菜
加拿大pc-在东北,即使你开咖啡店,还是要跟着晒大白菜
官网_卓尔二年级魔咒缠身败在心态 致命错误是定位太高
官网_卓尔二年级魔咒缠身败在心态 致命错误是定位太高
加拿大pc-马尔蒂尼:会尽一切可能留住多纳鲁马;冬窗有预算能继续买人
加拿大pc-马尔蒂尼:会尽一切可能留住多纳鲁马;冬窗有预算能继续买人
加拿大pc_D站被判赔B站300万元 刺客信条惹女拳争议育碧致歉
加拿大pc_D站被判赔B站300万元 刺客信条惹女拳争议育碧致歉
官网_官方:巴萨后卫塞梅多加盟狼队,转会费最高可达4000万欧
官网_官方:巴萨后卫塞梅多加盟狼队,转会费最高可达4000万欧
加拿大pc_“飞人”头球怎样练?C罗训练练习头球,庆祝动作还挺俏皮
加拿大pc_“飞人”头球怎样练?C罗训练练习头球,庆祝动作还挺俏皮
联系我们
西安市巨鹰食品有限公司
地址:西安市高新一路二号
      国家开发银行大厦809室
电话:029-89393555
当前位置:首页 > 店面展示
官网_如果比赛全部收费,你还会看球么?
At the end of April, after China Reading Group announced the adjustment of its management team, there were voices on the Internet saying that China Reading Group would launch a "new contract" for creators, which was accused of having many "overlord clauses." At the same time, there are rumors that reading essays will change the paid reading mode of online literary works, and "forced to promote free reading." This means that the income of online literary authors may be affected, and some readers worry that there will be fewer and fewer high-quality online literary authors and the original ecology of online literature will be destroyed.4月底,中国读书集团宣布调整管理团队之后,互联网上有声音说,中国读书集团将为创作者发布一份“新合同”,被指控有许多“霸主条款”。
订购热线:029-89393555
产品详情

At the end of April, after China Reading Group announced the adjustment of its management team, there were voices on the Internet saying that China Reading Group would launch a "new contract" for creators, which was accused of having many "overlord clauses." At the same time, there are rumors that reading essays will change the paid reading mode of online literary works, and "forced to promote free reading." This means that the income of online literary authors may be affected, and some readers worry that there will be fewer and fewer high-quality online literary authors and the original ecology of online literature will be destroyed.

4月底,中国读书集团宣布调整管理团队之后,互联网上有声音说,中国读书集团将为创作者发布一份“新合同”,被指控有许多“霸主条款”。同时,有传言说阅读论文将改变在线文学作品的付费阅读模式,并“被迫促进免费阅读”。这意味着网络文学作家的收入可能会受到影响,一些读者担心高质量的网络文学作家将越来越少,网络文学的原始生态将被破坏。

Although the Reading Group soon stated that "all free reading" rumored by the outside world is impossible and unrealistic, and there is no need to worry about it, but the topic of "free online articles" represents the impact and challenge on traditional cultural transmission methods. It has attracted a lot of attention.

尽管阅读小组很快表示,外界谣传的“全部免费阅读”是不可能的,而且是不现实的,并且无需为此担心,但是“免费在线文章”这一主题却代表了对传统文化传播的冲击和挑战。方法。它引起了很多关注。

If the "free web-text" storm comes true, the creator community will be greatly affected, then if we reversely imagine, if all live broadcasts of football games in the future are to be watched for a fee and the interests of the viewers are challenged, then you will watch Is it a ball game?

如果“免费网络文字”风暴成真,创作者社区将受到极大影响,那么如果我们反过来想想,如果将来要收看足球比赛的所有直播节目,都需要付费观看,并且观众的利益是挑战,然后您将观看这是一场球赛吗?

At present, the domestic broadcast of football matches, the fee system is still in the groping stage.

目前,国内转播足球比赛的收费体系仍处于摸索阶段。

In terms of broadcasting, traditional TV platforms and network platforms each account for half of the sky. Traditional platforms are naturally free lunches. However, due to the fact that fans have no habit of paying and the attractiveness of the Chinese Super League is limited, the online platform does not directly implement a paid viewing model. Instead, it is mainly free and provides personalized fee-based services such as advertising. , Clarity improvement or famous mouth commentary, etc., the price is between a few yuan to a dozen yuan, and there are team bags that charge about 100 yuan, but the number of purchases is not large. In general, fans can basically meet their viewing needs without paying.

在广播方面,传统电视平台和网络平台各占一半。传统的平台自然是免费的午餐。但是,由于球迷没有付费习惯,而中国超级联赛的吸引力有加拿大pc限,在线平台并未直接实现付费观看模式。相反,它主要是免费的,并提供个性化的收费服务,例如广告。 ,清晰度改善或著名的口碑评论等,价格在几元到十几元之间,并且有团队包,收费约100元,但购买数量并不多。一般而言,粉丝无需付费即可基本满足其官网观看需求。

As for on-site watching, it is natural to charge tickets, but domestic teams also have difficulties in this regard.

至于现场观看,门票是很自然的,但是国内队在这方面也有困难。

In the first year of the 2004 Super League, the average price of a single ticket for the 12 teams was almost 30-50 yuan per ticket. The most expensive one was Shanghai International's 150 yuan, and the highest package price was Shandong Luneng's 1380 yuan. After more than ten years of development, the current Super League has been in line with the world in burning money, but the price of tickets still maintains its own rhythm.

在2004年中超联赛的第一年,这12支球队的单张门票的平均价格接近每张门票30-50元。最贵的是上海国际的150元,最高的是山东鲁能的1380元。经过十多年的发展,目前的超级联赛在烧钱方面已经与世界保持一致,但是门票价格仍然保持着自己的节奏。

The single-game ticket price of giant teams has increased significantly. Taking Evergrande as an example, the price of a single-game ticket is 100-500 yuan, and the package ticket is 1,000-2500 yuan, and the average price is 67-167 yuan per game. The price of Luneng's ordinary package does not rise but falls, up to 1,200 yuan. Single-game ticket prices for mid- and lower-level teams are mainly around 60-100 yuan. As for the tickets for middle A and middle B, it is still maintained at 20-50 yuan, and there are often free or ticket delivery activities.

巨型球队的单场比赛门票价格已大幅上涨。以恒大为例,单场比赛门票价格为100-500元,套票价格为1000-2500元,平均每场比赛价格为67-167元。鲁能普通包装的价格不涨反降,高达1200元。中低级别球队的单场比赛门票价格主要在60-100元左右。至于A,B中间票,仍保持在20-50元之间,经常有免费或票务运送活动。

Compared with China, the system of the five major European leagues is more mature and stable, and their fees are naturally higher.

与中国相比,欧洲五个主要联赛的体系更加成熟和稳定,而且费用自然更高。

When it comes to high fees, the Premier League will naturally bear the brunt. In terms of live broadcast, most people watch the game through Sky Sports or BT Sport, which costs around £40 a month. In terms of ticket pricing, the Premier League is often complained. According to UEFA statistics (2018 season data, the same below), the average ticket price for all Premier League teams is almost 33 pounds. The average season ticket price is around 450 pounds, the most expensive is Arsenal, close to 900 pounds all year round.

当涉及到高额费用时,英超自然首当其冲。在现场直播方面,大多数人通过Sky Sports或BT Sport观看比赛,每月费用约为40英镑。在票价方面,英超联赛经常受到抱怨。根据欧足联的统计数据(2018赛季数据,下同),所有英超联赛球队的平均票价都接近33磅。平均季票价格约为450磅,最昂贵的加拿大pc是阿森纳,全年接近900磅。

La Liga is slightly cheaper to watch the live broadcast, and the minimum cost is 15.95 euros a month. In terms of tickets, the average ticket price of all teams in La Liga is about 34 euros, and there are many types of packages. The cheapest price is around 100-200 euros. The most expensive package for small and medium clubs is generally 600-700 euros. The club’s is around 1,000 euros, and Real Madrid’s can be close to 2,000 euros.

西甲观看直播的价格稍微便宜一些,最低费用为每月15.95欧元。在门票方面,西甲所有球队的平均票价约为34欧元,并且有许多类型的套票。最便宜的价格在100-200欧元左右。中小型俱乐部最昂贵的套餐一般为600-700欧元。俱乐部的费用约为1,000欧元,皇马的费用可能接近2,000欧元。

The Bundesliga’s live broadcast charges are more cost-effective, with a minimum fee of 9.99 euros per month; tickets are relatively high. The average ticket price for all teams in the Bundesliga is 35.8 euros, while the average ticket price for Bayern is about 71.8 euros.

德甲的直播费用更具成本效益,每月最低费用为9.99欧元;门票比较高。德甲所有球队的平均票价为35.8欧元,而拜仁的平均票价约为71.8欧元。

In Italy, watching Serie A live broadcasts cost 30 Euros a month. In terms of tickets, the average ticket price for all Serie A teams is about 21.3 Euros. The Ligue 1 is mainly broadcast live through Canal + France, and the monthly fee is about 19 euros. The average ticket price for all teams in Ligue 1 is about 21.9 euros, slightly higher than that of Serie A.

在意大利,观看意甲直播的费用为每月30欧元。就门票而言,所有意甲球队的平均票价约为21.3欧元。 Ligue 1主要通过Canal + France进行直播,月费约为19欧元。联赛1中所有球队的平均票价约为21.9欧元,略高于意甲。

From the data listed above, it is not difficult to see that domestic fans get better price concessions for watching live broadcasts and live games than European fans. However, domestic fans lag far behind Europe in terms of live broadcast ratings and live attendance.

从上面列出的数据中,不难看出,与欧洲球迷相比,国内球迷在观看现场直播和现场比赛时获得了更好的价格优惠。但是,在现场直播收视率和现场出席率方面,国内粉丝远远落后于欧洲。

Deloitte Consulting's "China Super League 2018 Commercial Value Evaluation White Paper" shows that in the 2018 season, the Chinese Super League has 479 live broadcasts on traditional media, with a cumulative viewing time of 532 million hours and a cumulative viewing of 340 million people. Compared with the 2016 and 2017 seasons, all data have declined. On the new media platform, the number of live broadcasts of the Super League in the 2018 season remained unchanged, and the cumulative number of viewers increased slightly, but the cumulative duration of viewership fell slightly.

德勤咨询的《中国超级联赛2018商业价值评估白皮书》显示,在2018赛季,中国超级联赛在传统媒体上直播了479场直播,累计收看时间为5.32亿小时,累计收看3.4亿人。与2016年和2017年相比,所有数据均下降了。在新媒体平台上,中超联赛2018赛季的实况转播数量保持不变,累计观众数量略有增加,但累计收视时间略有下降。

In terms of live games, the average attendance per game in the Super League in 2018 was over 24,000, which is far ahead of the Japanese and Korean leagues, ranking sixth in the world after Bundesliga, English Premier League, La Liga, Serie A, Mexico Super League and other leagues. But there is no doubt that this is supported by giant teams such as Evergrande, Luneng, and Guoan. Last season, the Beijinger and the empty home stadium are fresh in memory. Sometimes the stadium can accommodate more than 30,000 fans. There are only less than two thousand people. As for the middle class A and middle class B, they often have to pay for free and send tickets to the scene.

在现场比赛方面,2018年中超联赛每场平均出勤人数超过24,000人,远超日本和韩国联赛,排在世界第六,仅次于德甲,英超,西甲,意甲,墨西哥超级联赛和其他联赛。但是,毫无疑问,这得到了恒大,鲁能和国安等巨头的支持。上个赛季,北京人和空荡荡的主场体育场让人记忆犹新。有时体育场可以容纳30,000多名球迷。只有不到两千人。至于中产阶级A和中产阶级B,他们通常不得不免费付费并向现场发送门票。

In the five major leagues, the ratings and attendance rate are as good as the domestic. In the five major leagues, the Premier League's attendance rate exceeds 95%, ranking first, and the Bundesliga also exceeds 90%. From the perspective of the team, the attendance rate of the Bundesliga classmate Bayern is 100%. If you don’t talk about giants and focus on small and medium teams, the situation is also a crushing trend. For example, Brighton’s attendance rate can reach 98%, and even in the low-level leagues, full stadiums are nothing new. In terms of ratings, the Premier League ratings have been rising year by year around the world, and Serie A ratings have gradually recovered after Ronaldo’s arrival, and "Huang Saren" is the ratings guarantee for La Liga Bundesliga.

在五个大联盟中,收视率和出勤率均与国内同等水平加拿大pc。在五个主要联赛中,英超的出勤率超过95%,排名第一,德甲的出勤率也超过90%。从团队的角度来看,德甲同学拜仁的出勤率为100%。如果您不谈论巨人,而是专注于中小型球队,那么情况也是一个令人震惊的趋势。例如,布莱顿的出勤率可以达到98%,即使在低级别联赛中,完整的体育场也已不是新鲜事物。在收视率方面,英超联赛的收视率在全球范围内逐年提高,在罗纳尔多到来之后,意甲的收视率逐渐恢复,而“黄赛人”是西甲联赛的收视率保证。

If there is no charge, if the charge system is really implemented, coupled with repeated prohibitions on piracy links, the ratings of domestic football matches are likely to drop significantly.

如果不收取任何费用,或者如果确实实施了收费系统,再加上对盗版链接的一再禁止,则国内足球比赛的收视率可能会大大下降。

Of course, domestic fans are by no means unable to afford this expense, and it is not economic strength that creates this gap. After all, the problem lies in football culture.

当然,国内粉丝绝不能负担这笔费用,并不是经济实力造成了这种差距。毕竟,加拿大pc问题出在足球文化上。

Perhaps fans will think that the competitive level of the domestic league is not high and it is not worth paying for it, but as a fan, this is also the responsibility of their home team and the respect for the players' hard work. It is precisely because football has not really integrated into our culture and everyone's recognition of the team and players needs to be improved, so they will think twice when paying for it. In European and American football powers, football is part of its culture. Even low-level clubs can be integrated into family traditions as a belief. It is not a problem to pay for live broadcasts, and this is also a membership system and the purchase of wealthy fans. Based on the situation of the home team and so on, with this part of the financial source, the club's finances also have an additional pillar.

也许球迷会认为国内联赛的竞争水平并不高,不值得为此付出代价,但是作为球迷,这也是他们的主队的责任和对球员辛勤工作的尊重。正是因为足球还没有真正融入我们的文化,每个人对球队和球员的认可都需要提高,所以他们在花钱时会三思而后行。在欧美足球强国中,足球是其文化的一部分。即使是低级俱乐部也可以融入家庭传统中。支付直播费用不是问题,这也是会员制和富裕粉丝的购买。根据主队的情况等,利用这部分财务来源,俱乐部的财务也有一个额外的支柱。

When it comes to the basis of the football market, China, with a population of over 1.4 billion, is bound to be far ahead of European countries, but the consumption of "football" is far behind. In addition to paying to watch football, including genuine jerseys, official stores around the team, etc., these should be an important source of economic income for the club, but the willingness of "fans" to pay for it is not so strong. In addition to its own business problems, the club’s bankruptcy and bankruptcy are also responsible for the insufficient market for fans. If fans and owners are unwilling to pay, where is the hope of the football market?

说到足球市场的基础,中国人口超过14亿,注定要远远领先于欧洲国家,但“足球”的消费却远远落后于欧洲。除了为观看足球比赛付费外,包括正版球衣,球队周围的官方商店等,这些都应该是俱乐部经济收入的重要来源,但是“球迷”为此付出的意愿并不强烈。除了自身的业务问题外,俱乐部的破产和破产还导致球迷市场不足。如果球迷和业主不愿支付,足球市场的希望在哪里?

Although in a short period of time, domestic fans should not face the problem of "fee to watch the game", but if Chinese football wants to be in line with international standards on both the commercialization and professionalization roads, this is a matter of time. Case. So, if the charging system becomes popular one day, will you still watch the game?

尽管在短时间内,国内球迷不应该面对“看球费”的问题,但是如果中国足球想要在商业化和专业化道路上都符合国际标准,这是一个时间问题。案件。因此,如果收费系统有一天变得很流行,您还会看比赛吗?

 

百度一下,你就知道! 搜狗搜索,网页搜索,微信搜索,视频搜索,图片搜索,音乐搜索,新闻搜索,软件搜索,问答搜索,百科搜索,购物搜索 神马 360搜索,SO靠谱